Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не смотря на примитивность поетических форм и богатство метафор, всё же напрашивается вопрос: автор верит в чертей и ангелов одновременно? Пахнет паталогией.
Главное формы! Содержание проявится ниже.
А последний вопрос вирша вообще претензия первооткрывателя на глыбокую философию.
Продолжаем следить за творчеством.
:)
Павел Морозов
2015-09-02 11:44:28
вот. посетило. иронические стихи для художественного анализа маститым автором.
Наступила ночь тёмной-синей явью
В клетках всех домов сон уже томим
Я листок бумаги буквами дырявлю
Колеснице я - сочиняю гимн
Просто колесница – это как-то серо
Запрягу в неё ангелов – бесОв…
Бога приплету. Будет весьма зело!
Вот беса рывок – ангел без часов.
Свет и тьма в упряжке – это же новизнА
И слова летят, словно стаи птиц
Житиё моё! Кони, люди, тризна
И толпа поклонников, падающих ниц
Памятник создам для Я из Колесницы
Буду влечь я мир и за веком век
Хлопать будет Бог этой небылице
И кричать: Виват! Грайцер – Человек!
P.S. к сожалению Бога в этом произведении не больше чем у автора.Но с кем поведёшся...
Павел Морозов
2015-09-02 12:17:51
автор меня откровенно вдохнолвляет. это бывает когда касаешся чего-то великого.
Прочитан стих. И замкнуто кольцо,
Закрыта книга, Автора лицо…
Тревожно мне. Мерещится завзято.
Какая глыба! Стих! Стихище! Свято!!
….
И строгий тихий глас:
Мне слышится тот час
Отчётливо, и ясно так, не смято:
- И как ты не дорыл
- да вроде ж не сокрыл…
-Да, Санёк, дрянцо,-
-«Когда бы Я открыл?»,-
-«Очисти сердце – покажу Лицо!»
ученик
2015-09-02 13:24:14
Я тут тоже, надысь, стих накропал, аж мозги вспотели... а вот к чему - не пойму?
***
Монашека игуменом избрали,
он не хотел, но братья настояли:
Видно во мне хорошее что есть, коли избрали - оказали честь.
Но голос вдруг раздался в облаках:
"Да, кто ты есть? Лишь рядовой монах!
Неподалёку люди согрешили
и наказать их нужно, чтобы не блудили.
Поэтому избрать тебя пришлось -
хуже тебя в округе не нашлось".
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.