По окончанию летних каникул, на школьной линейке 1 сентября, мы узнали, что у нас новый директор школы - Радилов Иван Христофорович. Поздравив нас с началом учебного года, он пообещал, что те ученики 5-8 классов, кто закончит этот год с хорошими оценками поедет на следующие летние каникулы в Киев. Мне, деревенской девочке, уезжавшей пока из дома не дальше 150 километров, слова директора стали мечтой, побывать в Киеве.
Может кто-то и забыл это обещание, но я же весь год жила ожиданием увидеть Киев - столицу УССР.
Иван Христофорович не подвёл и исполнил своё обещание, за что я ему безмерно благодарна. И вот мы, группа из 10 девочек из разных классов и троих мальчиков с Татьяной Александровной и Марией Георгиевной приехали в Киев.
Всё в этом путешествии для меня воспринималось с восторгом, как в сказке… Это и первая поездка в мягком вагоне с откидными креслами и раскладывающимися столиками. А также первый спуск в очень глубокое метро, поездка в троллейбусе и трамвае. Поселили нас в одной из школ, куда мы возвращались под вечер переночевать.
Вначале мы посетили Софийский собор и увидели мраморную гробницу Ярослава Мудрого.
В один из дней нас привели в Киево-Печерскую лавру и там опять обратили внимание на могилу, где захоронены верные сыны Отечества: Василий Кочубей и Иван Искра. Но больше всего запомнился такой эпизод. Мы стоим в очереди в пещеры, какая-то группа таких же школьников, уже выходят из пещер и очень громко смеются. Мы у них спрашиваем, что их так рассмешило? Но они только говорят: «Идите и сами увидите!». Крепко держась за руки, мы спускаемся в темные узкие «лабиринты», которые как мне помниться освящались только свечами. Там лежали мощи «святых», на которые я почти не смотрела, а тут ещё кто-то из ребят издавал неожиданный окрик, как «Ух!» и мы вздрагивали от страха, казалось и мы умрём здесь от ужаса. Вот поэтому, выбравшись наружу во двор на солнышко, и мы нервно хохотали, радуясь, что этот кошмар позади.
Кроме культовых сооружений нам показали выставку достижений Народного хозяйства, различные музеи. В Киевском ТЮЗе и наша группа приняла участие в самодеятельном концерте. Мы спели популярную тогда песню «Венок Дуная», в которой есть такие слова: «Вышла мадьярка на берег Дуная, бросила в воду цветок, утренней Венгрией дар принимая, дальше понесся поток. Этот цветок увидали словаки со своего бережка, стали бросать они алые маки их принимала река. Дунай, Дунай ану узнай, где чей подарок, к цветку цветок сплетай венок пусть будет красив он и ярок!». В один из дней мы посетили специальный панорамный кинотеатр. На всю жизнь запомнился фильм « Течёт Волга», поразивший меня широтой и красотой обзора.
От этой экскурсии по Киеву осталось несколько фотографий. Вот одна из них. Мы вместе с молодым экскурсоводом стоим на Владимирской горке у подножия памятника Великому Крестителю Киевской Руси! С грустью всматриваюсь в лица, какие мы все счастливые и не ведаем, что нас ждёт впереди. Вот этих, мальчика и девочки, уже нет в живых. А вот эта девочка стала талантливым преподавателем, но очень властным человеком. Жестко вмешивалась в семейную жизнь сына, который не выдержал и покончил жизнь самоубийством, чем подорвал здоровье отца и вверг его в глубокую депрессию.
Неисчислимое количество людей приходили на это «святое» историческое место и фотографировались на фоне высоко поднятого креста. Возможно, многие люди, стремясь побывать на этом месте, и глядя на крест в руке князя Владимира, считали, что получили благословение и «освятились» на всю оставшуюся жизнь. О если бы это было так, что посетив «святые» места, люди получали бы и «святость»! Но, увы! Придавали ли мы дети значение этому судьбоносному событию в нашей жизни? Могли ли мы осознать, как много определяет для человека в жизни, то во что он ВЕРИТ.
О, если бы и мы, тогда, посетив Святую Софию, Киево-Печерскую Лавру с её «святыми мощами» в пещерах, и подняв взор на крест в руке Владимира Великого обрели спасительную ВЕРУ, то и судьбы наши были бы другие. И этот мальчик не умер бы ещё молодым, так как помолился бы со свое семьёй и Господь услышал бы его и послал ему исцеление. И эта девочка не спилась бы, а с Божьей помощью удержалась бы от греха. И эта мать не возгордилась бы своими достижениями и не довела сына до отчаянного поступка. Воспитанные атеистическим обществом, созидающим своими силами светлое справедливое будущее, мы совершили много ошибок.
Но человеку никогда не поздно прийти к подножию креста, на котором в страданиях умирал СПАСИТЕЛЬ ИИСУС ХРИСТОС! Для того чтобы глядя на Его страдания осознать свою вину перед Ним и попросить прощения. И искать этот крест необходимо не на высоких куполах или исторических высотах, а на страницах Библии: в 4-рёх Евангелиях и посланиях Апостолов. Многие спрашивают: «А в чём смысл жизни?». Вот высший смысл жизни человека на земле! Необходимо прийти к подножию ЕДИНСТВЕННОГО КРЕСТА, возвышающегося над Голгофой, чтобы «снять» с него СПАСИТЕЛЯ и навечно поселить Его в своём сердце.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
поздравляю с днем рожденья ,желаю чтобы все твои желания исполнились, у нас все живы и здоровы Алеша живет в Севастополе в недостроенном доме,Аня в августе родит Комментарий автора: Соскучилась за тобой брат. Спасибо за поздравление. Пусть Господь услышит ваши молитвы и подарит здорового ребёнка, а также посодействует достроить дом, в котором будет царить счастье!
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.