Приступаем к тьмам Ангелов мы,
И к собору Церкви первенцев,
Свет струится с небес.Не умы,
А сердца очищаются ревностью.
Приступаем.Небесный град,
Город Бога-Отца и Сына,
Ожидает,зовет назад,
В книге жизни записано имя.
В небесах достигшие ждут,
Но а те,кто в скитаниях верные,
В небеса с новой песней войдут,
И с молитвою ждут смиренные.
Не отвергните жертвы Христа,
Поколеблет еще раз землю,
Не отвергните милость Творца,
Кровь тельцов Он уже не приемлет.
Комментарий автора: Евр 12:23:"Вы приступаете к тьмам Ангелов,к торжествующему собору и Церкви первенцев".
Прочитано 8932 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошо,прочёл с удовольствием.Если позволите,"Церкви первенцев" - попробуйте поменять первенцев Церкви.И "...с молитвою ждут,смиренные...".А то получается дважды глагол "войдут" подряд.Спасибо. Комментарий автора: Олег спасибо за подсказку.ПЕрвую не исправляю в связи с тем,что так написано в Слове,А вторую согласна.Исправляю.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.