Господа!
Как дела в Вашем мире?
Попытали своё?
Насовсем уходили...
Не пожили с моё...
Да куда Вам идти?
Крест и давит, и горбит...
Молодые пути -
Чаши, полные скорби...
Если кто, сострадая,
Подставляет плечо,
Как легко привыкаем -
Ждём ещё и ещё...
Если слабый - не надо -
По следам беглецов:
Неизбежна расплата -
Берегите лицо!
Встреча - за поворотом,
У подножья Креста.
Разве любят за что-то?
В добрый путь, господа!
Света Вам в Воскресенье
И тепла - в Рождество.
Лучшего новоселья.
Крепкой веры в Него!
2004 - 2008.
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 9613 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Света, привет.
Желаю удачи.. Комментарий автора: Надюша, привет! Спасибо за вечер - и всё!
крылов олег
2009-08-10 18:59:46
Здравствуйте,рад увидеть пр-я землячки.В общем хорошо,но на мой взгляд,чуть смазан смысл,не хватает конкретики .Удачи и вдохновения. Комментарий автора: Спасибо, вы - правы...
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".